Medzinárodnú federáciu prekladateľov založil v roku 1953 francúzsky prekladateľ Pierre-Francois Caillé. V rovnakom roku začala FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) oslavovať 30. september ako deň prekladateľov, pričom hlavnou myšlienkou tohto dňa bolo vyjadriť úctu prekladateľov a zdôrazniť význam ich náročnej profesie. V roku 2017 uznala aj Organizácia spojených národov 30. september ako Medzinárodný deň prekladateľov, ktorý sme sa včera na niektorých hodinách rozhodli plurilingválne osláviť.
Program sme realizovali so žiakmi 6., 8. a 9. ročníka, ktorí boli nadšení z toho, že sa mohli dozvedieť viac o prekladateľskej profesii a zároveň sa zabaviť. Pripravili sme im malý pracovný zošit, v ktorom sa zoznámili s históriou, objavili vtipné nevydarené doslovné preklady či pomocou nových tabletov, ktoré máme od štvrtku v škole k dispozícii, vyhľadávali informácie na vyplnenie kvízu.
A viete, čo je palindróm? Aj pre žiakov to bol nový výraz. Palindróm je slovo, fráza alebo veta, ktoré sa čítajú rovnako odpredu aj odzadu ako napríklad:
- kolok,
- oco,
- rotavátor,
- Kobyla má malý bok.
- Elze je zle.
Vyskúšali si spraviť palindrómy v angličtine a pozreli sme si zopár ukážok aj z iných jazykov.
Cieľom tejto aktivity bolo nielen osláviť Medzinárodný deň prekladateľov, ale aj motivovať žiakov k záujmu o jazyky a prekladateľskú profesiu. Chceli sme im ukázať, že prekladanie je dôležitá a zaujímavá činnosť, ktorá môže otvoriť mnoho dverí.
Medzi fotografiami nájdete kvíz a aj palindrómy, ktoré treba preložiť do anglického jazyka (pridali sme aj správne znenie palindrómov) a ukážku palindrómov v španielčine, taliančine, francúzštine či nemčine. Vyskúšajte si s nami umenie prekladov.
Mgr. H. Kunovičová
Mgr. V. Štrbíková